Listen & Learn
Listen to fictional Ticos with authentic Costa Rican voices as they share their stories. These engaging monologues build listening skills while offering cultural insights, local expressions, and a deeper understanding of everyday life in Costa Rica.
José Alberto Ruis Gutiérrez, 60 years old. Guanacasate.
Me llamo José Alberto Ruis Gutiérrez, pero aquí todo el mundo me dice “Chepe”.
My name is José Alberto Ruis Gutiérrez, but around here everyone calls me "Chepe."
Este año cumplo 60 y toda mi vida he vivido por Santa Cruz, Guanacaste.
I turn 60 this year, and I've lived around Santa Cruz, Guanacaste my entire life.
Mi familia ha sido de esta zona desde hace generaciones.
My family has been from this area for generations.
Nosotros siempre hemos vivido entre ganado, caballos, verano bravo, polvo, lluvia y trabajo de finca.
We've always lived surrounded by cattle, horses, blazing summers, dust, rain, and ranch work.
Honestamente, yo no me imagino otra vida.
Honestly, I can't imagine any other kind of life.
Yo vivo todavía en la casa familiar, donde crecimos todos mis hermanos.
I still live in the family home where all my siblings and I grew up.
Somos un montón.
There are a lot of us.
Tengo cuatro hermanos y dos hermanas, y casi todos viven cerca, entonces aquí siempre hay movimiento.
I have four brothers and two sisters, and almost all of them live nearby, so there's always something going on around here.
Entre sobrinos, primos, nietos y vecinos, esta finca nunca pasa callada.
Between nieces and nephews, cousins, grandchildren, and neighbors, this ranch is never quiet.
Somos una familia muy unida.
We're a very close-knit family.
Siempre hay alguien llegando a tomar café o alguien ocupando ayuda con algo.
There's always someone stopping by for coffee or someone needing help with something.
Mis papás todavía viven y gracias a Dios están bastante bien.
My parents are still alive, and thank God they're doing pretty well.
Mi tata ya tiene las rodillas hechas leña de tantos años trabajando con ganado y montando caballo, pero todavía le gusta andar supervisando todo.
My dad's knees are worn out from so many years of working cattle and riding horses, but he still enjoys keeping an eye on everything.
Mi mamá, en cambio, sigue montando caballo como si nada.
My mom, on the other hand, still rides horses like it's nothing.
Esa mujer tiene una energía increíble.
That woman has incredible energy.
Y cocina… bueno, cocina como para alimentar medio Guanacaste.
And she cooks... well, she cooks enough to feed half of Guanacaste.
Cada vez que se junta la familia hace unas ollas gigantes de arroz, carne y frijoles porque aquí fácilmente llegan veinte o treinta personas un domingo.
Whenever the family gets together, she makes huge pots of rice, meat, and beans because it's easy to have twenty or thirty people here on a Sunday.
Yo toda la vida he trabajado con ganado y caballos.
I've worked with cattle and horses my entire life.
Las vacas siempre han sido parte del trabajo y de la vida diaria, pero los caballos son mi verdadera pasión.
Cattle have always been part of the job and everyday life, but horses are my true passion.
Tengo tres criollos preciosos y los cuido como si fueran parte de la familia.
I have three beautiful Criollo horses, and I take care of them as if they were family.
Los tres son blancos, aunque la verdad en verano y en invierno terminan casi café del barro y del polvo si uno no los mantiene limpios o guardados.
All three are white, although in both the dry and rainy seasons they end up almost brown from the mud and dust if you don't keep them clean or sheltered.
Cuando están recién bañados sí parecen caballos de desfile.
When they've just been bathed, they really do look like parade horses.
A mí me gusta muchísimo montarlos por las tardes.
I really enjoy riding them in the afternoons.
Muchas veces me voy con mi tata o con algunos primos a dar vueltas por los potreros o los caminos viejos.
Many times I go riding with my dad or some of my cousins through the pastures or along the old roads.
Esos ratos son de las cosas que más disfruto en la vida.
Those moments are some of the things I enjoy most in life.
Ahora mismo tengo ganas de comprar una cuarta yegua.
Right now I'd like to buy a fourth mare.
Le tengo el ojo puesto a una color café bien bonita.
I've got my eye on a beautiful brown one.
Primero porque se vería igual de bonita en invierno y segundo porque creo que sería una yegua fuerte y tranquila para que mi hijo aprenda más de salto y deportes ecuestres.
First because she'd look just as beautiful during the rainy season, and second because I think she'd be a strong, calm horse for my son to learn more about jumping and equestrian sports.
El chamaco está demasiado metido en eso y la verdad me llena de orgullo verlo tan apasionado.
The kid is completely into it, and honestly, it makes me proud to see him so passionate.
He estado casado dos veces.
I've been married twice.
Con mi primera esposa tuve tres hijos y, gracias a Dios, todos nos llevamos bien todavía.
With my first wife I had three children, and thank God we all still get along well.
Nunca hubo esa pelea fea que a veces pasa en otras familias.
There was never the kind of ugly conflict that sometimes happens in other families.
Cada uno de ellos tuvo solamente un hijo, aunque yo siento que el menor probablemente sí va a querer tener más adelante una familia más grande.
Each of them has only one child, although I think my youngest will probably want a bigger family someday.
Mi hija mayor se llama Mariela y trabaja como administradora de restaurante en un hotel grande en Liberia, metida completamente en turismo.
My oldest daughter is named Mariela, and she works as a restaurant manager at a large hotel in Liberia, fully involved in the tourism industry.
Ella es divorciada y vive lejos de nosotros, y claro que a veces yo me preocupo porque trabaja muchísimo y le toca salir adelante sola con el hijo.
She's divorced and lives far from us, and of course I worry sometimes because she works very hard and is raising her son on her own.
Pero sinceramente admiro demasiado la mujer que es.
But honestly, I deeply admire the woman she's become.
Es una mamá muy luchadora y muy responsable.
She's a hardworking and very responsible mother.
Mi hijo del medio se hizo mecánico especializado en maquinaria agrícola y trabaja bastante por toda la zona de Guanacaste ayudando fincas y empresas.
My middle son became a mechanic specializing in agricultural machinery, and he works throughout Guanacaste helping farms and businesses.
Y el menor estudió ingeniería agrónoma porque siempre le gustó seguir conectado con el campo, aunque desde una parte más técnica.
My youngest son studied agricultural engineering because he always wanted to stay connected to farming, although from a more technical perspective.
Con mi segunda esposa tengo un hijo de 14 años llamado Samuel.
With my second wife I have a 14-year-old son named Samuel.
Ese muchacho sí me tiene orgulloso.
That boy really makes me proud.
Le encantan los animales y tiene una mano increíble para trabajar con caballos y ganado, pero además le va muy bien en los estudios.
He loves animals and has a natural talent for working with horses and cattle, and he also does very well in school.
El inglés lo habla sorprendentemente bien para la edad que tiene.
He speaks English surprisingly well for his age.
Él dice que algún día quiere trabajar en turismo o ser administrador de hotel.
He says that someday he wants to work in tourism or become a hotel manager.
Nosotros hemos hablado muchas veces de meterlo a un colegio privado porque creemos que podría abrirle muchas puertas, pero honestamente es caro.
We've talked many times about sending him to a private school because we think it could open many doors for him, but honestly, it's expensive.
Entonces estamos pulseando una beca a ver si se logra.
So we're trying to get him a scholarship and hoping it works out.
Yo nunca he salido de Costa Rica.
I've never left Costa Rica.
Y sinceramente, tampoco me hace falta mucho.
And honestly, I don't really feel like I'm missing out.
A mí San José no me gusta para nada.
I don't like San José at all.
Voy porque toca a veces, pero apenas entro me quiero devolver.
I go when I have to, but as soon as I get there, I want to head back home.
Demasiado carro, demasiado edificio, demasiado corre corre.
Too many cars, too many buildings, too much hustle and bustle.
Eso no es vida para mí.
That's not the kind of life I want.
Ahora, sí le digo una cosa: México sí me gustaría conocerlo algún día.
Now, I will tell you one thing: I'd really like to visit Mexico someday.
He visto fotos y videos de los caballos y los toros allá y son una belleza.
I've seen photos and videos of the horses and bulls there, and they're beautiful.
Dicen que hay haciendas increíbles y eso sí me llama mucho la atención.
They say there are incredible ranches there, and that really interests me.
Mis hijos sí han viajado más.
My children have traveled much more than I have.
Ellos crecieron en otro tiempo, con más oportunidades y otros sueños.
They grew up in a different time, with more opportunities and different dreams.
Y eso me alegra.
And that makes me happy.
Yo siempre quise que pudieran escoger caminos diferentes si querían.
I always wanted them to have the freedom to choose different paths if they wanted.
Pero al final del día, lo que más feliz me hace sigue siendo lo más sencillo: montar caballo al atardecer, sentarme a conversar con mi tata y mis primos, escuchar los pájaros en verano y ver la finca llena de familia un domingo cualquiera.
But at the end of the day, the things that make me happiest are still the simplest: riding my horse at sunset, sitting down to talk with my dad and my cousins, listening to the birds during the dry season, and seeing the ranch full of family on an ordinary Sunday.
Mauricio Andrés Chávez Brenes, 38 years old. Heredia.
Me llamo Mauricio Andrés Chávez Brenes, tengo 38 años y soy de Heredia de toda la vida.
My name is Mauricio Andrés Chávez Brenes, I’m 38 years old, and I’ve lived in Heredia my entire life.
Honestamente, nunca me he imaginado viviendo en otro lado.
Honestly, I’ve never imagined living anywhere else.
Me gusta demasiado el ambiente aquí porque todavía se siente tranquilo en muchas partes y uno siempre termina topándose a alguien conocido.
I really love the atmosphere here because many parts still feel peaceful, and you always end up running into someone you know.
Trabajo como contador en una empresa aquí mismo en Heredia.
I work as an accountant for a company right here in Heredia.
Hace poco nos pasaron a una oficina nueva y quedó muchísimo mejor que la anterior.
Recently we moved into a new office, and it turned out much nicer than the old one.
Todo se ve más moderno y hasta pusieron una máquina de espresso que se volvió básicamente el centro social de la oficina.
Everything looks more modern, and they even installed an espresso machine that has basically become the social center of the office.
Todo el mundo pasa ahí hablando paja y tomando café como cinco veces al día.
Everyone hangs around there chatting and drinking coffee about five times a day.
Yo siempre he sido más de naturaleza que de deportes.
I've always been more into nature than sports.
Eso da risa en mi familia porque mis hermanas son súper deportivas y yo soy el único que salió diferente.
My family finds that funny because my sisters are all very athletic, and I’m the only one who turned out differently.
Tengo tres hermanas mayores y yo soy el menor y el único hombre.
I have three older sisters, and I’m the youngest and the only boy.
Ellas viven viendo partidos, haciendo ejercicio o metidas en alguna vara competitiva y yo jamás fui así.
They’re always watching sports, exercising, or involved in some kind of competition, but I was never like that.
Nunca jugué fútbol en ningún equipo ni nada.
I never played soccer on a team or anything like that.
A mí lo que me cuadra es salir a caminar, hacer hiking, ir a la montaña, respirar aire fresco y desconectarme un rato.
What I really enjoy is going for walks, hiking, spending time in the mountains, breathing fresh air, and unplugging for a while.
Si viviera más cerca del mar, fijo me metería mucho en la pesca.
If I lived closer to the ocean, I’d definitely get into fishing.
Tengo dos perros que prácticamente son mis compañeros para todo.
I have two dogs that are basically my companions for everything.
Uno es un pastor australiano demasiado intenso y el otro es un zaguate que parece pastor alemán.
One is a very energetic Australian Shepherd, and the other is a mixed-breed dog that looks like a German Shepherd.
La gente siempre cree que es de raza, pero no.
People always think he’s purebred, but he isn’t.
Los dos tienen demasiada energía entonces paso bastante tiempo sacándolos a caminar.
They both have tons of energy, so I spend a lot of time taking them for walks.
Mi novia se llama Irene Chávez Vargas y llevamos juntos como dos años y medio.
My girlfriend’s name is Irene Chávez Vargas, and we’ve been together for about two and a half years.
Lo más vacilón es que los dos somos Chávez y todo el mundo piensa que somos primos o algo así, pero nada que ver.
The funniest part is that we both have the last name Chávez, so everyone thinks we’re cousins or something, but that’s not the case at all.
Nos conocimos hace años en la U en San José cuando los dos estudiábamos contabilidad.
We met years ago at university in San José when we were both studying accounting.
En ese tiempo solo hablábamos de vez en cuando y nunca pasó nada.
Back then we only talked once in a while, and nothing ever happened.
Después cada uno siguió por su lado y perdimos contacto completamente.
Later we each went our separate ways and completely lost touch.
La cosa fue que hace como dos años y medio coincidimos otra vez en una fiesta de unos amigos y ahí sí conectamos diferente.
Then about two and a half years ago we ran into each other again at a friends’ party, and that time we really connected.
Desde entonces estamos juntos.
We've been together ever since.
Ella también es de Heredia y también trabaja como contadora, pero trabaja desde el apartamento.
She’s also from Heredia and also works as an accountant, but she works from our apartment.
Creo que eso la hace feliz porque pasa con la gata todo el día.
I think that makes her happy because she gets to spend all day with her cat.
Sí, yo soy full de perros y ella full de gatos, pero al final todo funciona bien.
I’m definitely a dog person and she’s definitely a cat person, but in the end it all works out.
A los dos nos encanta salir a comer porque sinceramente ninguno disfruta cocinar demasiado.
We both love going out to eat because, honestly, neither of us enjoys cooking very much.
Cocinamos cuando toca, pero si podemos salir, mejor.
We cook when we have to, but if we can eat out, even better.
Pasamos buscando restaurantes nuevos.
We’re always looking for new restaurants.
Nos encanta la comida asiática.
We love Asian food.
La china cantonesa y la tailandesa nos cuadran mucho, pero la japonesa definitivamente es la favorita.
We really enjoy Cantonese Chinese and Thai food, but Japanese cuisine is definitely our favorite.
Siempre terminamos buscando sushi, ramen o algún lugar japonés nuevo.
We always end up looking for sushi, ramen, or some new Japanese restaurant.
También nos gusta demasiado hacer hiking juntos con los perros.
We also really enjoy hiking together with the dogs.
Casi todos los fines de semana tratamos de ir a algún lado.
Almost every weekend we try to go somewhere.
A veces algo sencillo cerca de Heredia y otras veces nos vamos más largo.
Sometimes it’s somewhere simple near Heredia, and other times we take a longer trip.
Los domingos normalmente los pasamos con la familia de Irene.
We usually spend Sundays with Irene’s family.
Hace poco la hermana tuvo mellizos, un chiquito y una chiquita, entonces todos andan vueltos locos ayudando.
Recently her sister had twins—a baby boy and a baby girl—so everyone has been running around helping.
Nosotros tratamos de apoyar bastante porque apenas nacieron hace poco y obviamente todo es más cansado ahorita.
We try to help as much as we can because they were just born, and everything is naturally more exhausting right now.
Honestamente da mucha ternura verlos.
Honestly, they’re incredibly adorable to watch.
Mi papá murió de cáncer cuando yo tenía 20 años y eso sí fue durísimo para todos nosotros.
My dad died of cancer when I was 20 years old, and that was incredibly hard for all of us.
Creo que fue una etapa que me hizo madurar muy rápido.
I think it was a period of my life that forced me to grow up very quickly.
Mi mamá y mis hermanas siempre han sido súper unidas entonces entre todos salimos adelante, pero obviamente fue un golpe fuerte para la familia.
My mom and sisters have always been very close, so together we got through it, but it was obviously a huge blow to our family.
Por dicha hoy siento que tengo una vida bastante bonita.
Thankfully, today I feel like I have a really good life.
Tengo amigos que conozco desde el colegio porque cuando me pasé a vivir a esta zona terminé haciendo un grupo demasiado bueno y todavía seguimos siendo súper cercanos.
I still have friends I’ve known since high school because when I moved to this area I ended up forming an amazing group of friends, and we’re still very close.
Eso cuesta muchísimo mantenerlo con los años y siento que he tenido suerte con eso.
That’s something that’s really hard to maintain over the years, and I feel lucky that we have.
Yo me considero una persona bastante positiva y sociable.
I consider myself a pretty positive and outgoing person.
Me gusta salir, conversar, hacer planes y conocer gente.
I enjoy going out, talking with people, making plans, and meeting new people.
No soy el mae más fiestero del mundo tampoco, pero sí disfruto mucho pasar tiempo con la gente que quiero.
I’m not the biggest party guy in the world, but I really enjoy spending time with the people I care about.
Honestamente, mientras tenga montaña, café y tiempo con mis perros y con Irene, ya con eso estoy feliz.
Honestly, as long as I have mountains, coffee, and time with my dogs and Irene, I’m happy.
Yadira Carmen López Sequeira. Age 43. Guanacaste.
Me llamo Yadira Carmen López Sequeira, tengo 43 años y soy de Carrillo, Guanacaste.
My name is Yadira Carmen López Sequeira, I'm 43 years old, and I'm from Carrillo, Guanacaste.
Toda mi vida he sido una mujer de mucho trabajo y mucho movimiento.
I've always been a woman who's worked hard and stayed busy.
A veces me siento cansada, claro, pero cuando veo a mis hijas y todo lo que hemos logrado como familia, siento muchísimo orgullo.
Sometimes I feel tired, of course, but when I look at my daughters and everything we've accomplished as a family, I feel incredibly proud.
Estoy con mi esposo desde que los dos teníamos 22 años.
I've been with my husband since we were both 22 years old.
Él se llama Mauricio Sequeira Ruiz y es de Managua, Nicaragua.
His name is Mauricio Sequeira Ruiz, and he's from Managua, Nicaragua.
Ese hombre siempre ha sido trabajador como pocos.
That man has always been one of the hardest-working people I've ever known.
Desde joven estaba obsesionado con estudiar y salir adelante en medicina y salud.
From a young age, he was determined to study and build a career in medicine and healthcare.
Allá en Nicaragua estudió muchísimo y yo me fui a vivir con él un tiempo mientras terminaba parte de sus estudios.
In Nicaragua he studied very hard, and I lived there with him for a while while he finished part of his education.
La verdad, Nicaragua tiene gente lindísima y tengo recuerdos bonitos de esa etapa, pero yo extrañaba demasiado Carrillo.
Honestly, Nicaragua has wonderful people, and I have great memories of that time, but I missed Carrillo so much.
Extrañaba el mar, el viento caliente, el olor del océano y esa tranquilidad que uno siente aquí.
I missed the ocean, the warm breeze, the smell of the sea, and the peaceful feeling you have here.
La ciudad grande nunca fue para mí.
Big-city life was never for me.
Mucho ruido, mucho estrés, demasiada presa.
Too much noise, too much stress, and too much traffic.
Yo necesitaba volver a sentir la playa cerca.
I needed to be close to the beach again.
Después vivimos un tiempo en San José porque él quería seguir estudiando y buscar mejores oportunidades en Costa Rica.
Later we lived in San José for a while because he wanted to continue studying and find better opportunities in Costa Rica.
Fueron años difíciles, sinceramente.
Those were difficult years, honestly.
Los dos trabajábamos muchísimo.
We both worked incredibly hard.
Yo hice de todo.
I did just about every kind of job.
Limpié casas, trabajé en hoteles, trabajé en turismo en Nicaragua también, y después aquí en Costa Rica empecé a trabajar en restaurantes.
I cleaned houses, worked in hotels, worked in tourism in Nicaragua too, and later here in Costa Rica I started working in restaurants.
Siempre me gustó muchísimo cocinar y atender gente.
I've always loved cooking and taking care of people.
Nunca aprendí inglés bien, y eso en turismo a veces me hacía sentir insegura, pero aun así siempre salía adelante porque soy buena trabajando y la gente lo nota.
I never learned English very well, and that sometimes made me feel insecure working in tourism, but I always managed because I'm a hard worker, and people notice that.
Durante varios años fui bartender también.
For several years I also worked as a bartender.
Me gustaba el ambiente, la música y conocer gente, pero honestamente era agotador.
I loved the atmosphere, the music, and meeting people, but honestly, it was exhausting.
Cuando nacieron mis hijas ya no tenía la energía para esos horarios locos.
After my daughters were born, I just didn't have the energy for those crazy work hours anymore.
Ahí fue donde mi mamá y mi cuñada me ayudaron muchísimo.
That's when my mom and my sister-in-law helped me tremendously.
Sin ellas no sé cómo hubiera hecho.
Without them, I don't know how I would have managed.
En esta familia las mujeres somos demasiado unidas, aunque también demasiado intensas a veces.
The women in this family are incredibly close, although we're also pretty intense sometimes.
Todas tenemos personalidades grandes, hablamos fuerte, opinamos de todo y a veces hasta chocamos entre nosotras, pero también nos morimos de risa juntas.
We all have big personalities, we talk loudly, we have opinions about everything, and sometimes we even clash with one another, but we also laugh until we can't breathe together.
Siempre hay comida, chisme, carcajadas y alguien contando historias en la cocina.
There's always food, gossip, laughter, and someone telling stories in the kitchen.
Tengo tres hijas que son mi vida entera.
I have three daughters who are my whole world.
La mayor tiene 16 años, la segunda 14 y la menor 9.
My oldest is 16, the second is 14, and the youngest is 9.
Entre la segunda y la tercera hubo bastante diferencia porque yo seguía trabajando muchísimo de bartender y honestamente no me sentía con energía para otro embarazo en ese momento.
There's quite an age gap between my second and third daughters because I was still working long hours as a bartender and honestly didn't have the energy for another pregnancy at that time.
Mis hijas son súper diferentes entre sí.
My daughters are all very different from one another.
Las mayores son inteligentes, pero sinceramente siento que están un poco aburridas del colegio.
The older two are smart, but honestly I think they're a little bored with school.
Lo que realmente aman es bailar.
What they truly love is dancing.
Pasan metidas en coreografías, música y videos.
They're always practicing choreography, listening to music, and making videos.
Yo siempre les digo que está bien tener pasiones, pero también tienen que ponerle más ganas a los estudios porque el mundo está duro y yo quiero que tengan oportunidades.
I always tell them it's wonderful to have passions, but they also need to work harder in school because the world isn't easy, and I want them to have opportunities.
La menor sí ama la escuela y le va muy bien naturalmente.
The youngest really loves school and naturally does very well.
Es más tranquila y más aplicada.
She's calmer and more studious.
Mi esposo ahora trabaja en un EBAIS y de verdad me siento demasiado orgullosa de él porque luchó muchísimo para llegar ahí.
My husband now works at an EBAIS, and I'm incredibly proud of him because he worked so hard to get there.
Nosotros soñábamos con eso desde jóvenes: tener estabilidad, trabajo fijo y una vida tranquila en Costa Rica.
We've dreamed about that since we were young: having stability, a steady job, and a peaceful life in Costa Rica.
Él sigue siendo súper dedicado a los pacientes y la gente lo quiere mucho porque tiene vocación real para cuidar personas.
He's still incredibly dedicated to his patients, and people really appreciate him because he has a genuine calling to care for others.
Una de las cosas que más disfrutamos juntos es ir a pescar.
One of the things we enjoy most together is going fishing.
Nos encanta.
We absolutely love it.
Muchas veces nos levantamos temprano, agarramos las cosas y nos vamos al mar.
Many times we get up early, grab our gear, and head to the ocean.
Después pasamos cocinando pescado de mil maneras diferentes.
Afterward we spend time cooking fish in a hundred different ways.
Mi esposo dice que yo tengo demasiados libros de cocina y que pronto voy a necesitar otra cocina solo para guardarlos.
My husband says I have too many cookbooks and that pretty soon I'll need another kitchen just to store them.
Y sinceramente… tal vez tiene razón.
And honestly... he might be right.
Me encanta aprender de comida.
I love learning about food.
Puedo pasar horas viendo recetas, leyendo sobre ingredientes o inventando algo nuevo con pescado o mariscos.
I can spend hours looking at recipes, reading about ingredients, or creating something new with fish or seafood.
Si algún día pudiera viajar a cualquier parte del mundo, me encantaría ir a Francia con mis hijas.
If I could travel anywhere in the world someday, I'd love to go to France with my daughters.
Me parece un país elegante, lleno de comida increíble y cultura bonita.
It seems like an elegant country, full of incredible food and beautiful culture.
Creo que sería un viaje especial para las cuatro.
I think it would be a very special trip for the four of us.
Al final, yo siento que mi vida siempre ha sido de muchísimo esfuerzo, pero también de muchísimo amor.
At the end of the day, I feel my life has always required a tremendous amount of hard work, but it's also been filled with an incredible amount of love.
Y aunque a veces terminamos cansados o preocupados por plata o por las muchachas, yo agradezco mucho la familia que tenemos.
And even though we sometimes end up tired or worried about money or the girls, I'm deeply grateful for the family we have.
Francisca María Hernández Vargas. Age 29. San José.
Hola, mucho gusto.
Hi, nice to meet you.
Mi nombre es Francisca María Hernández Vargas.
My name is Francisca María Hernández Vargas.
Tengo 29 años, soy de Desamparados, San José, pero desde hace unos años vivo en Puerto Viejo, en el Caribe sur de Costa Rica, y sinceramente siento que aquí fue donde realmente encontré mi lugar.
I'm 29 years old. I'm from Desamparados, San José, but for the past few years I've been living in Puerto Viejo, on Costa Rica's southern Caribbean coast, and honestly, I feel like this is where I truly found my place.
Trabajo en administración hotelera y me gusta muchísimo porque ningún día se siente igual al otro.
I work in hotel management, and I love it because no two days ever feel the same.
Hay turistas de todo lado, siempre pasan cosas nuevas y el ambiente aquí es mucho más relajado que en San José.
There are tourists from everywhere, something new is always happening, and the atmosphere here is much more relaxed than in San José.
Yo nunca me vi trabajando en oficina con saco y presa todos los días.
I could never picture myself working in an office, wearing a suit and sitting in traffic every day.
Definitivamente esa vida no era para mí.
That lifestyle definitely wasn't for me.
Cuando me vine al Caribe pensé que iba a ser algo temporal, pero ya llevo dos años aquí y ahora no me imagino regresando a vivir a la capital.
When I moved to the Caribbean, I thought it would only be temporary, but I've been here for two years now, and I can't imagine moving back to the capital.
Aquí la vida tiene otro ritmo.
Life moves at a different pace here.
La gente anda más tranquila, uno vive más cerca de la naturaleza y el mar termina cambiándole la mentalidad a cualquiera.
People are more relaxed, you live much closer to nature, and the ocean ends up changing anyone's outlook on life.
Todavía me acuerdo que al principio el clima me costó muchísimo.
I still remember how difficult it was to adjust to the climate at first.
En invierno aquí TODO se humedece.
During the rainy season, EVERYTHING gets damp here.
Yo alquilo un estudio pequeño y bonito, pero mantenerlo limpio y seco durante la época lluviosa es una lucha constante.
I rent a small, cozy studio apartment, but keeping it clean and dry during the rainy season is a constant struggle.
Siempre hay arena, humedad o ropa que nunca termina de secarse completamente.
There's always sand, moisture, or clothes that never seem to dry completely.
Ya me acostumbré un poco, pero igual a veces me desespero.
I've gotten used to it a little, but it still gets frustrating sometimes.
Por dicha me llevo demasiado bien con mis compañeros de trabajo.
Thankfully, I get along really well with my coworkers.
Honestamente ya ni los veo como compañeros, son mis amigos.
Honestly, I don't even think of them as coworkers anymore—they're my friends.
Pasamos muchísimo tiempo juntos porque en turismo los horarios son raros, entonces terminamos saliendo después del trabajo, yendo a la playa o haciendo cenas improvisadas entre todos.
We spend a lot of time together because tourism has unusual work schedules, so we often end up going out after work, heading to the beach, or putting together spontaneous dinners.
Después de vivir dos años aquí por fin me animé a aprender surf.
After living here for two years, I finally decided to learn how to surf.
Me daba miedo honestamente porque el mar del Caribe a veces se pone fuerte y yo no crecí surfeando ni nada así.
Honestly, I was scared because the Caribbean can get pretty rough sometimes, and I didn't grow up surfing or anything like that.
Pero poco a poco le he agarrado el gusto.
But little by little I've really started to enjoy it.
Todavía no soy buenísima, pero ya por lo menos logro agarrar algunas olas y no pasar revolcada cada cinco minutos.
I'm still not great at it, but at least now I can catch a few waves and avoid getting tossed around every five minutes.
La verdad todavía no sé si algún día quiero casarme o tener hijos.
Honestly, I still don't know whether I want to get married or have children someday.
A veces pienso que sí sería bonito encontrar una pareja estable, pero otras veces me gusta demasiado la libertad que tengo ahorita.
Sometimes I think it would be nice to find a long-term partner, but other times I really love the freedom I have right now.
Me gusta poder decidir sola, moverme, viajar y construir mi vida a mi manera sin sentir presión.
I like being able to make my own decisions, move around, travel, and build my life my own way without feeling pressured.
Mis papás todavía viven en Desamparados y siempre me preguntan cuándo voy a volver “a la civilización”, como dicen ellos.
My parents still live in Desamparados, and they always ask me when I'm going to return "to civilization," as they like to say.
Pero cada vez que regreso a San José un fin de semana, confirmo más que ya no es mi lugar.
But every time I go back to San José for a weekend, I'm even more convinced that it isn't my place anymore.
Demasiado ruido, demasiada presa y demasiada gente estresada.
Too much noise, too much traffic, and too many stressed-out people.
Aquí en Puerto Viejo siento que respiro diferente.
Here in Puerto Viejo, I feel like I breathe differently.
Hay días donde salgo del trabajo cansadísima, camino cinco minutos y ya estoy viendo el mar.
Some days I leave work completely exhausted, walk for five minutes, and I'm already looking at the ocean.
Y honestamente, eso vale muchísimo para mí.
And honestly, that means the world to me.